J'ai attendu trop longtemps.
S'il vous plaît, faites quelque chose !
Faites quelque chose !
Vous n'auriez pas pu la sauver.
Si vous voulez replonger,
c'est votre choix.
Tu penses que je peux m'améliorer ?
J'ai besoin de savoir
si ça peut marcher entre nous.
Fais-moi voir.
T'inquiète pas.
Ça va s'infecter.
Tu ne vas pas...
Et si.
Non, non !
Ce n'est rien.
Je t'aime.
Et maintenant ?
(Générique)
Tout va bien.
On n'a pas besoin d'en discuter.
Non, littéralement.
Et maintenant ?
On peut petit-déjeuner,
aller faire un bowling.
On peut rester ici.
Je dois rentrer chez moi, m'habiller
et aller au travail.
C'est tout ?
J'espère que ce n'est que le début.
Ton assistant débute.
Il y a 1 chance sur 2 qu'il...
Ne trouve pas l'interrupteur.
Allo ?
Non, c'est la nourrice de Cuddy.
Elle ne se sent pas très bien,
elle ne viendra pas aujourd'hui.
J'espère qu'elle va bien,
pouvez-vous lui demander si...
Non je ne peux pas,
elle s'est enfermée sous la douche.
Et il y a un énorme insecte avec elle,
quel est le problème ?
Je suis désolé de la déranger
c'est le Dr. Richardson.
Il doit être malade lui aussi.
Il a vomi dans un bloc opératoire,
je ne sais pas ce qu'elle voudrait...
Une seconde.
J'ai parlé au Dr. Cuddy,
elle veut que vous fassiez 3 choses :
1. Renvoyez-le chez lui.
2. Stérilisez le bloc.
3. Utilisez votre tête.
Salut.
C'est à propos de vomi.
Voilà ce qui était si important.
Du vomi.
Je n'ai donc pas à me presser alors.
Mais quel que soit le "maintenant"
qu'on décide d'avoir...
On en discutera après
que tu aies pris un bain.
J'en ai un.
"Homme de 25 ans"
"avec engourdissement,
picotements aux jambes"
"et des difficultés à parler, trois..."
Vous savez où est House ?
Il est 10h du matin
je serais inquiet s'il était là.
"Homme de 25 ans..."
- Il n'allait pas bien hier
après la mort de sa patiente.
House a déjà perdu des patients.
Comme nous tous.
Il est grand.
- Tu ne l'as pas vu.
La meilleure chose à faire,
c'est lui trouver une nouvelle énigme.
Ça nous ramène donc à mon
homme de 25 ans...
Pourtant tu es la seule
à ne pas avoir de cas devant toi.
Je n'ai pas encore trouvé le bon.
Je me demandais si ça avait un rapport
avec ta demande de congés
qui commencerait au milieu d'un cas.
- J'ai rien dit.
C'est vrai, j'ai vu une enveloppe
sur le bureau de House
avec ton nom dessus, donc, naturellement
je l'ai ouverte avec de la vapeur.
- C'est quoi ton problème ?
Si tu as utilisé la vapeur,
c'est pour que ça reste secret.
C'est pour ça que je l'ai déchirée.
Tu vas nous dire où tu vas ?
Ça ressemble à un "non".
Il y a du verre partout.
Tu n'aurais pas pu prendre le miroir
et le poser délicatement ?
J'étais pas dans cet état d'esprit.
Je reviens.
Ne réponds pas.
C'est peut-être important.
Ça aussi c'est important.
Là tout de suite,
on est plus important que l'hôpital.
Je propose donc qu'on coupe
nos téléphones
pour qu'on ait la matinée
rien qu'à nous.
Très bien.
Je vais l'éteindre.
Merci.
Tu y penses encore.
C'est faux.
- Si, c'est le cas.
Tu as éteint ton téléphone
mais tu te demandes encore
"qu'est-ce que ça pourrait être ?"
"Quelle urgence va couler
tout l'hôpital"
"si je décide de prendre ma matinée ?"
Je suis désolée.
L'État a réduit le budget
du dispensaire.
L'infirmier Jeffrey purge sa 12e
mise à pied
et Richardson menace de partir
parce qu'il a été comme prisonnier
dans l'hôpital
pendant presque une semaine.
Richardson ?
- C'est notre seul neurochirurgien
donc il doit rester de garde
tout le temps sinon l'hôpital
n'aura techniquement plus
d'Unité d'Urgence.
Et alors ?
On devrait fermer les urgences
et transférer tous nos patients
de soins intensifs ailleurs.
D'accord, arrête et tourne-toi.
Pourquoi ?
- Tu dois te détendre.
Où va-t-on ?
Je vais te préparer un bain magique
avec beaucoup de bulles,
d'épices de l'est,
de petites pilules bleues
et de trèfles verts...
Ils ont des pouvoirs régénérateurs
mais j'ai besoin d'être seul pour
concentrer mes énergies créatives.
Allo ?
J'ai une info intéressante.
Saviez-vous que si on n'a aucun
neurochirurgien de garde
tous les loups du monde
viendront dévorer les pauvres enfants ?
Vous avez une lettre de 13.
Comment se fait-il qu'on n'ait pas
au moins 5 neurochirurgiens ?
On en avait 3, Kapur est retraité
et Nichols est parti
pour le mariage de sa fille.
J'ai de bonnes nouvelles.
Les 16 prochaines heures,
vous êtes un neurochirurgien.
Je ne suis pas neurochirurgien.
- Ça ne serait important que
si vous deviez vraiment faire
de la neurochirurgie.
On est à l'hôpital, House.
On a plus de chances
de faire de la neurochirurgie ici
que n'importe où ailleurs.
Si un urgentiste appelle
pour un trauma crânien,
envoyez-le juste vers
l'hôpital le plus proche.
Tout ce que vous devez faire
c'est de garder les urgences ouvertes.
C'est un problème administratif,
pas médical.
Où êtes-vous donc, House ?
Super que vous le fassiez.
Prêt à l'abordage !
Pourquoi vas-tu à Rome ?
J'ai trouvé ton billet dans ton casier.
J'aime comme tout le monde
pense que c'est puéril de ma part
d'espérer une once d'intimité ici.
Ton vol est pour demain.
Qu'y a-t-il de si pressé à Rome ?
Il parait qu'ils veulent détruire
le Colisée
pour construire un bar karaoké.
L'hôpital Buona Speranza de Rome
fait des essais pour le Huntington.
Sérieusement, chanter c'est ma vie.
Je sais qu'ils font des greffes
de tubes médullaires.
Je sais aussi que leurs patients
ont plus de risques
d'hémorragie intracrânienne.
Ce n'est pas le moment
de rejoindre un essai.
159
00:11:38,541 --> 00:11:40,236
Les recherches commencent dès l'enfance.
160
00:11:40,361 --> 00:11:41,537
Tout comme ta maladie.
161
00:11:42,620 --> 00:11:43,665
Tu as lu ma lettre.
162
00:11:43,974 --> 00:11:45,251
Tu es allé voir mon casier.
163
00:11:45,635 --> 00:11:47,179
Et tu décides pour finir
164
00:11:47,304 --> 00:11:48,955
de me faire la morale sur mes choix ?
165
00:11:49,954 --> 00:11:51,163
Je m'inquiète pour toi.
166
00:11:51,802 --> 00:11:53,394
Ah, pardon, ça justifie tout !
167
00:12:07,848 --> 00:12:09,467
Alors, qu'est-ce qu'on est exactement ?
168
00:12:10,743 --> 00:12:12,717
Ça peut être ouvert, sympathique
169
00:12:12,842 --> 00:12:13,981
et amusant si tu veux.
170
00:12:15,063 --> 00:12:15,815
Ouvert ?
171
00:12:16,910 --> 00:12:18,767
Tu crois que je veux voir
d'autres personnes ?
172
00:12:19,250 --> 00:12:21,576
La nuit dernière
était difficile pour toi.
173
00:12:23,195 --> 00:12:25,592
On a tous les deux perdu cette patiente,
on a vu des gens mourir.
174
00:12:26,459 --> 00:12:28,609
Je suis revenu ici pour la Vicodin
175
00:12:29,109 --> 00:12:31,027
et tu as largué ton fiancé
puis tu es venue ici.
176
00:12:31,484 --> 00:12:32,637
Je ne le regrette pas.
177
00:12:34,693 --> 00:12:35,703
Je ne dis pas ça.
178
00:12:35,828 --> 00:12:37,191
Juste que c'était impulsif.
179
00:12:39,206 --> 00:12:40,164
Ne fais pas ça.
180
00:12:41,318 --> 00:12:43,243
Pourquoi dois-tu tout analyser
en profondeur ?
181
00:12:43,368 --> 00:12:45,505
Ça ne pourrait pas être juste bien ?
182
00:12:48,983 --> 00:12:49,859
Tu as raison.
183
00:12:50,792 --> 00:12:52,973
C'était un bain assez peu mystérieux.
184
00:13:02,161 --> 00:13:03,324
Ton bain secret...
185
00:13:04,379 --> 00:13:06,025
Brûle mes parties féminines.
186
00:13:08,145 --> 00:13:09,793
Tu crois que mon anus s'en tire mieux ?
187
00:13:13,145 --> 00:13:14,570
Si ça brûle c'est que ça marche.
188
00:13:16,288 --> 00:13:17,563
On peut sortir maintenant ?
189
00:13:17,688 --> 00:13:19,041
J'attendais que tu le dises.
190
00:13:20,848 --> 00:13:23,294
Puis-je parler au Dr. Jankowski ?
191
00:13:25,502 --> 00:13:28,351
Non, je n'ai pas à le déranger
alors qu'il est aux Bermudes.
192
00:13:28,687 --> 00:13:29,684
Tout va bien ?
193
00:13:29,809 --> 00:13:32,335
Le téléphone du Dr. Cuddy est éteint
194
00:13:32,460 --> 00:13:34,053
et j'ai besoin d'un neurochirurgien
195
00:13:34,178 --> 00:13:36,936
pour remplacer le Dr. Richardson
aujourd'hui ou elle aura des problèmes.
196
00:13:37,061 --> 00:13:38,539
Je suis neurochirurgien.
197
00:13:40,884 --> 00:13:41,733
C'est faux.
198
00:13:41,858 --> 00:13:43,920
J'ai coupé dans la tête des gens
plus souvent que...
199
00:13:44,045 --> 00:13:45,826
Vous avez fait un stage
en neurochirurgie
200
00:13:45,951 --> 00:13:47,667
à Melbourne mais n'avez pas de diplôme.
201
00:13:47,719 --> 00:13:49,600
- Vous n'êtes là
que depuis 2 jours comment...
202
00:13:49,725 --> 00:13:52,095
La première tâche que le Dr. Cuddy
m'a confié a été de connaitre
203
00:13:52,220 --> 00:13:53,703
tout sur l'équipe du Dr. House
204
00:13:54,009 --> 00:13:56,330
et de pas croire ce qu'ils
pourraient me dire.
205
00:13:58,348 --> 00:14:00,608
Je ne suis... pas neurochirurgien ?
206
00:14:03,855 --> 00:14:04,999
Et "voilà" !
207
00:14:05,888 --> 00:14:06,847
Première étape,
208
00:14:07,348 --> 00:14:10,106
j'ai fait des pétales à partir
de maïs tendre
209
00:14:10,731 --> 00:14:13,423
et ai ajouté des ingrédients exotiques
à une viande spécial petit-déjeuner
210
00:14:14,319 --> 00:14:15,700
avec une sauce au Chili.
211
00:14:16,369 --> 00:14:18,134
Et la deuxième étape ?
212
00:14:18,639 --> 00:14:21,204
Un grain de raisin,
pour nettoyer le palais.
213
00:14:21,645 --> 00:14:23,810
Ça ne sert à rien puisqu'il n'y a pas
de troisième étape.
214
00:14:25,939 --> 00:14:27,558
Je suis contente qu'on soit restés ici.
215
00:14:28,561 --> 00:14:30,364
C'est vraiment pas mal.
216
00:14:31,971 --> 00:14:33,387
Je sais toujours quand tu mens.
217
00:14:35,208 --> 00:14:36,238
Vraiment toujours.
218
00:14:38,522 --> 00:14:40,072
J'ai couché avec ma coloc' à la fac.
219
00:14:40,784 --> 00:14:42,058
Tu mens.
- Non c'est vrai.
220
00:14:42,658 --> 00:14:43,960
Tu as un tic.
- Lequel ?
221
00:14:44,497 --> 00:14:45,833
Déjà, admets que tu as menti.
222
00:14:46,941 --> 00:14:48,384
Très bien, j'ai menti.
223
00:14:48,866 --> 00:14:51,073
Mes antécédents sexuels sont
ennuyeux et prévisibles.
224
00:14:51,198 --> 00:14:52,991
Alors, quel est mon tic ?
- Tu plaisantes ?
225
00:14:53,116 --> 00:14:54,779
Si je te le dis, tu t'en débarrasseras
226
00:14:54,904 --> 00:14:56,433
et je ne saurais plus quand tu mens.
227
00:14:57,286 --> 00:14:59,555
Alors tu dois me dire quelque chose
que j'ignore sur toi.
228
00:14:59,680 --> 00:15:01,769
Même si techniquement,
tu ne m'as rien dit
229
00:15:01,894 --> 00:15:05,044
que je ne savais déjà.
- Cesse ta logique et dis-moi.
230
00:15:08,035 --> 00:15:10,235
J'ai eu une relation intime
231
00:15:10,745 --> 00:15:11,906
avec une photo de toi.
232
00:15:13,287 --> 00:15:15,450
Enfin, un photo et une chaussette.
233
00:15:15,961 --> 00:15:16,735
Je sais.
234
00:15:17,456 --> 00:15:18,290
Je mentais.
235
00:15:18,527 --> 00:15:20,962
C'était la photo de moi
en Belle au Bois Dormant à Halloween.
236
00:15:21,087 --> 00:15:22,574
Pourquoi l'aurais-tu prise sinon ?
237
00:15:26,240 --> 00:15:27,172
Je dois pisser.
238
00:15:30,379 --> 00:15:31,567
Tu aurais pu me piéger !
239
00:15:31,692 --> 00:15:33,256
Parce qu'en fait, je vais faire caca.
240
00:15:40,876 --> 00:15:41,554
Quoi ?
241
00:15:41,835 --> 00:15:44,980
L'assistant de Cuddy a décidé
d'utiliser sa tête.
242
00:15:45,381 --> 00:15:47,138
Qui lui a mis cette idée stupide
en tête ?
243
00:15:47,263 --> 00:15:49,058
Vous pourriez peut-être
suivre ce conseil.
244
00:15:49,183 --> 00:15:52,295
Il a prévenu l'administration
qu'aucun neurochirurgien n'est là.
245
00:15:52,736 --> 00:15:55,393
Disant qu'il devait légalement le faire,
et il devait légalement le faire.
246
00:15:55,974 --> 00:15:57,710
On dirait que vous contrôlez tout.
247
00:15:57,835 --> 00:15:58,889
Non pas du tout.
248
00:15:59,014 --> 00:16:00,253
Vous savez bien que non.
249
00:16:00,378 --> 00:16:02,738
Quand l'inspecteur viendra,
ils vont fermer les urgences.
250
00:16:02,863 --> 00:16:04,863
On ne peut rien changer à ça,
c'est comme ça House.
251
00:16:04,988 --> 00:16:06,393
J'ai foi en votre capacité
252
00:16:06,518 --> 00:16:07,784
à résoudre ce problème.
253
00:16:14,277 --> 00:16:15,952
J'ai appelé tous les neurochirurgiens
254
00:16:16,077 --> 00:16:17,848
dans un rayon de 70km pour rien.
255
00:16:17,973 --> 00:16:20,225
Je crois que House nous teste.
- Il nous teste toujours.
256
00:16:20,676 --> 00:16:22,092
Test ou pas, c'est un problème.
257
00:16:22,217 --> 00:16:23,524
Mais ce n'est pas le notre.
258
00:16:23,999 --> 00:16:26,327
En quoi c'est celui de House ?
- Où est Cuddy ?
259
00:16:26,815 --> 00:16:27,930
Si on rapporte ça,
260
00:16:28,055 --> 00:16:29,649
la moitié de l'hôpital ferme
261
00:16:29,774 --> 00:16:31,610
et si on ne dit rien, on prend le risque
262
00:16:31,735 --> 00:16:33,145
que tout l'hôpital ferme.
263
00:16:33,759 --> 00:16:35,104
Sauf si on ramène Richardson.
264
00:16:35,369 --> 00:16:36,294
Il est malade.
265
00:16:36,419 --> 00:16:38,175
On est médecins, on guérit les gens.
266
00:16:39,377 --> 00:16:40,662
Papier, Cailloux, Ciseaux ?
267
00:16:48,054 --> 00:16:49,385
C'est bon je peux regarder ?
268
00:16:49,612 --> 00:16:50,878
Encore une seconde.
269
00:16:51,899 --> 00:16:53,544
Très bien, donne-moi ta main.
270
00:17:01,917 --> 00:17:03,965
J'ai toujours voulu ouvrir
une bouteille de champagne
271
00:17:04,090 --> 00:17:05,237
avec un de ces trucs.
272
00:17:05,362 --> 00:17:07,310
Tu ferais mieux
de te mettre derrière moi.
273
00:17:18,284 --> 00:17:19,758
Je crois bien que je...
274
00:17:19,883 --> 00:17:21,740
Me suis légèrement trompé.
275
00:17:23,335 --> 00:17:25,015
Une chance que j'en ai toute une caisse.
276
00:17:28,203 --> 00:17:30,041
House, ouvre.
277
00:17:30,587 --> 00:17:31,678
Il faut qu'on parle.
278
00:17:32,549 --> 00:17:33,559
Laisse-le entrer.
279
00:17:33,684 --> 00:17:34,502
Non.
280
00:17:37,228 --> 00:17:38,557
Si on l'ignore il partira.
281
00:17:45,354 --> 00:17:46,946
Je crois qu'il est parti.
282
00:17:49,489 --> 00:17:50,905
Mais au cas ou,
283
00:17:51,495 --> 00:17:54,002
que peut-on faire sans parler ?
284
00:18:01,911 --> 00:18:03,486
Tu ne l'as pas laissé en silencieux ?
285
00:18:04,251 --> 00:18:05,330
Je sais que tu es là
286
00:18:05,455 --> 00:18:07,003
j'entends ta sonnerie de téléphone.
287
00:18:07,469 --> 00:18:08,938
Laisse-le donc entrer.
- Non !
288
00:18:10,309 --> 00:18:11,655
Il est comme un chien errant.
289
00:18:12,007 --> 00:18:14,593
Il mangera tout, courra partout
290
00:18:14,931 --> 00:18:16,223
et marquera son territoire.
291
00:18:19,231 --> 00:18:20,601
Bonjour, c'est Grégory House.
292
00:18:20,726 --> 00:18:23,058
Je ne peux pas répondre pour le moment,
laissez-moi un message.
293
00:18:23,516 --> 00:18:26,581
Si c'est Wilson, je vais bien,
je ne suis pas suicidaire
294
00:18:27,232 --> 00:18:28,043
ni drogué.
295
00:18:28,168 --> 00:18:30,464
Je gère très bien la mort de mon
dernier patient.
296
00:18:30,589 --> 00:18:32,502
Continue donc ta journée
sans te soucier de moi.
297
00:18:36,203 --> 00:18:37,989
Tu ne peux pas ne pas aller bosser,
298
00:18:38,596 --> 00:18:39,643
que dira Cuddy ?
299
00:18:40,259 --> 00:18:41,851
Si c'est toujours Wilson...
300
00:18:42,823 --> 00:18:44,055
Elle m'a donné ma journée
301
00:18:44,724 --> 00:18:45,698
et demain aussi.
302
00:18:46,277 --> 00:18:47,464
Bon peut-être pas demain
303
00:18:47,589 --> 00:18:49,107
mais aujourd'hui si. Je vais bien.
304
00:18:49,232 --> 00:18:50,218
Maintenant pars.
305
00:18:57,548 --> 00:18:59,334
Si je ne te vois pas demain,
je reviendrai.
306
00:19:10,635 --> 00:19:12,630
Vous êtes le seul neurochirurgien
que nous ayons.
307
00:19:12,755 --> 00:19:15,069
Vous devez revenir à l'hôpital.
308
00:19:15,324 --> 00:19:17,408
On ne vous demande pas d'opérer,
juste d'être présent.
309
00:19:17,998 --> 00:19:20,215
À moins que vous ne puissiez
emmener ces toilettes avec moi
310
00:19:20,340 --> 00:19:21,781
je ne quitterai pas cette pièce.
311
00:19:22,532 --> 00:19:23,553
Je prends un seau.
312
00:19:23,856 --> 00:19:25,164
Vous ne comprenez pas.
313
00:19:25,289 --> 00:19:27,813
J'ai mangé un mauvais sushi,
je suis malade, partez.
314
00:19:28,173 --> 00:19:30,268
On peut vous donner de la prométhazine
pour la nausée.
315
00:19:30,393 --> 00:19:31,438
J'en ai déjà pris.
316
00:19:31,563 --> 00:19:33,068
Et de la trimethobenzamide.
317
00:19:33,946 --> 00:19:35,968
Ce n'est peut-être pas une
intoxication alimentaire.
318
00:19:36,093 --> 00:19:37,138
Quoi que ce soit,
319
00:19:37,263 --> 00:19:39,232
ça a forcément endommagé
la paroi de son estomac.
320
00:19:39,357 --> 00:19:41,255
Avant que ça ne se remette,
rien ne marchera.
321
00:19:41,380 --> 00:19:43,063
Donc on doit soigner ça et la nausée.
322
00:19:43,188 --> 00:19:44,555
Et quel que soit son problème.
323
00:19:45,655 --> 00:19:47,765
On lui donne de l'ondansetron
et des prostaglandines.
324
00:19:48,365 --> 00:19:50,668
Quel que soit son problème,
rien ne guérira
325
00:19:50,793 --> 00:19:52,155
toute autre maladie possible.
326
00:19:52,411 --> 00:19:53,969
Et alors, ce n'est pas notre patient.
327
00:19:54,094 --> 00:19:55,198
Mais l'hôpital, si.
328
00:19:55,323 --> 00:19:56,537
Je peux vous entendre.
329
00:20:03,038 --> 00:20:04,340
Vous êtes malheureux, non ?
330
00:20:05,958 --> 00:20:09,420
Seriez-vous prêt à prendre
un médicament dangereux
331
00:20:09,545 --> 00:20:11,243
s'il permettait de tout faire partir ?
332
00:20:26,215 --> 00:20:27,860
Pourquoi ne l'as-tu pas laissé entrer ?
333
00:20:31,382 --> 00:20:32,644
Tu pensais à Wilson
334
00:20:32,769 --> 00:20:34,303
pendant qu'on s'envoyait en l'air ?
335
00:20:34,837 --> 00:20:36,054
Trop bien ! Moi aussi !
336
00:20:37,919 --> 00:20:39,643
Tu m'as cachée à lui.
337
00:20:41,429 --> 00:20:42,221
Pourquoi ?
338
00:20:43,435 --> 00:20:44,719
Je ne t'ai pas cachée.
339
00:20:45,700 --> 00:20:47,099
J'ai respecté ton intimité.
340
00:20:49,689 --> 00:20:51,985
Je ne savais pas si tu étais prête
341
00:20:52,592 --> 00:20:53,648
à "nous" assumer.
342
00:20:56,038 --> 00:20:58,607
Pourquoi ferais-je tout ça
si je voulais que ça reste secret ?
343
00:21:10,104 --> 00:21:11,406
Je ne l'ai même pas demandé.
344
00:21:15,002 --> 00:21:16,419
Tu n'es peut-être pas prêt, toi.
345
00:21:22,852 --> 00:21:25,002
Tu as lu les effets secondaires
de ce médicament ?
346
00:21:25,127 --> 00:21:26,588
Il peut augmenter sa tension.
347
00:21:26,713 --> 00:21:28,023
Je n'ai entendu aucun bruit,
348
00:21:28,148 --> 00:21:29,783
il doit donc vomir silencieusement.
349
00:21:30,289 --> 00:21:31,669
On pourrait aggraver son cas.
350
00:21:31,794 --> 00:21:32,823
Vois plus grand.
351
00:21:33,062 --> 00:21:34,287
On soigne tout l'hôpital.
352
00:21:34,670 --> 00:21:36,666
On pourra lui faire tous les tests
que tu veux
353
00:21:36,791 --> 00:21:38,899
quand il sera assez stable
pour retourner à l'hôpital.
354
00:21:39,024 --> 00:21:40,449
Cesse de faire la fille et joue.
355
00:21:42,372 --> 00:21:44,849
Tu vas m'interroger sur cet essai
pour Huntington
356
00:21:44,974 --> 00:21:46,971
enfin, me donner ton avis ?
357
00:21:47,240 --> 00:21:47,894
Non.
358
00:21:49,038 --> 00:21:50,375
Mais j'ai une autre question.
359
00:21:52,464 --> 00:21:53,789
Veux-tu coucher avec moi ?
360
00:21:56,412 --> 00:21:57,107
Quoi ?
361
00:21:57,232 --> 00:21:59,205
Avec cet essai tu partiras longtemps.
362
00:21:59,645 --> 00:22:00,947
J'y pensais depuis un moment
363
00:22:01,289 --> 00:22:02,881
mais maintenant il faut faire vite.
364
00:22:09,859 --> 00:22:10,975
C'est de la bonne.
365
00:22:11,100 --> 00:22:12,991
Vous pensez pouvoir retourner
à l'hôpital ?
366
00:22:14,284 --> 00:22:15,533
Cette lampe est brillante.
367
00:22:16,704 --> 00:22:18,613
Regardez comme elle brille, c'est...
368
00:22:20,676 --> 00:22:21,610
Brillant.
369
00:22:21,953 --> 00:22:24,364
On dira que c'est l'un des
effets secondaires du médicament.
370
00:22:24,674 --> 00:22:25,894
On s'en fiche, rentrons.
371
00:22:34,924 --> 00:22:35,805
Que fais-tu ?
372
00:22:37,058 --> 00:22:39,020
Tu crois que j'ai peur
que ça devienne publique ?
373
00:22:39,145 --> 00:22:40,598
Je ne vais pas te donner raison.
374
00:22:40,723 --> 00:22:41,806
Avec un trépied ?
375
00:22:41,931 --> 00:22:44,676
Avec une sex-tape
qu'on enverra à Wilson.
376
00:22:44,879 --> 00:22:46,084
Donnant-Donant.
377
00:22:46,209 --> 00:22:47,704
Nous, on va le refaire
378
00:22:48,071 --> 00:22:50,156
et il pourrait apprendre quelque chose.
379
00:22:52,307 --> 00:22:53,992
On dirait que quelqu'un essaie d'entrer.
380
00:22:57,479 --> 00:22:58,913
C'est sans doute rien.
381
00:23:00,022 --> 00:23:00,857
Reste ici.
382
00:23:13,215 --> 00:23:14,139
Tu es coincé ?
383
00:23:15,089 --> 00:23:15,916
Rabat-joie.
384
00:23:16,566 --> 00:23:17,711
Ça a l'air douloureux.
385
00:23:19,384 --> 00:23:21,434
Une camomille
ou un vrai petit-déjeuner ?
386
00:23:23,933 --> 00:23:25,450
Arrête de faire l'idiot
387
00:23:25,575 --> 00:23:26,677
et tire-moi de là.
388
00:23:28,202 --> 00:23:29,827
Tu n'as pas saisi le message plus tôt ?
389
00:23:30,258 --> 00:23:32,914
Si mais quelqu'un m'a dit
390
00:23:33,039 --> 00:23:34,270
que tout le monde ment.
391
00:23:34,921 --> 00:23:35,800
Je vais bien.
392
00:23:36,104 --> 00:23:37,990
Je suis juste chez moi, je me détends.
393
00:23:38,647 --> 00:23:39,842
Ta patiente est morte,
394
00:23:39,967 --> 00:23:41,938
tu ignores mes appels
et refuse d'ouvrir la porte.
395
00:23:42,169 --> 00:23:43,603
Je ne crois pas que tu vas bien.
396
00:23:43,728 --> 00:23:45,918
Je crois que tu vas gâcher tout
un an sans médicament.
397
00:23:46,043 --> 00:23:47,790
Ou je t'ignore pour une autre raison.
398
00:23:49,004 --> 00:23:50,368
Sexe avec ma petite-amie.
399
00:23:54,453 --> 00:23:55,377
Pourrais-tu...
400
00:23:55,817 --> 00:23:56,882
Laisse-moi entrer !
401
00:24:13,025 --> 00:24:13,729
Merci.
402
00:24:14,987 --> 00:24:18,251
Et depuis quand appelles-tu
les call-girls des "petites-amies" ?
403
00:24:18,376 --> 00:24:19,738
Ce n'est pas une call-girl.
404
00:24:23,380 --> 00:24:24,180
Vraiment ?
405
00:24:25,377 --> 00:24:27,260
Ça commence par un "C"
et finit par "-uddy".
406
00:24:30,208 --> 00:24:31,649
Combien de Vicodin as-tu pris ?
407
00:24:31,854 --> 00:24:32,850
Je suis sérieux !
408
00:24:32,975 --> 00:24:34,848
Cuddy et moi sommes désormais
Cuddy et moi.
409
00:24:34,973 --> 00:24:36,115
Il y a "moi" en Cuddy.
410
00:24:36,731 --> 00:24:38,296
House... Ce n'est pas grave.
411
00:24:38,824 --> 00:24:41,578
Presque tous les drogués
font une rechute.
412
00:24:41,817 --> 00:24:43,117
Elle est dans ma chambre.
413
00:24:45,644 --> 00:24:46,876
Tu hallucines House.
414
00:24:48,345 --> 00:24:50,447
Chérie ! On a de la compagnie.
415
00:25:06,276 --> 00:25:08,229
Tes pupilles et ton pouls sont normaux.
416
00:25:09,303 --> 00:25:10,209
Mieux que ça,
417
00:25:10,961 --> 00:25:12,285
c'est carrément parfait.
418
00:25:13,330 --> 00:25:14,520
Je suis clean.
419
00:25:14,982 --> 00:25:17,015
Pourquoi as-tu menti à propos de Cuddy ?
420
00:25:18,369 --> 00:25:19,592
Pour parvenir à mes fins.
421
00:25:20,472 --> 00:25:21,910
Comme peut-être te faire taire.
422
00:25:22,150 --> 00:25:23,399
C'est mon idée directrice.
423
00:25:25,376 --> 00:25:26,617
Tu as l'air d'aller bien.
424
00:25:27,796 --> 00:25:29,058
Tu veux que je reste ici ?
425
00:25:29,183 --> 00:25:30,604
Je peux faire comme d'habitude
426
00:25:30,729 --> 00:25:32,356
et prétendre aimer les monster trucks
427
00:25:32,481 --> 00:25:34,481
si ça peut te faire aller mieux.
- Non, vas-y.
428
00:25:36,897 --> 00:25:38,489
House... Tu aurais pu mourir.
429
00:25:39,932 --> 00:25:41,780
Une patiente est morte dans tes bras.
430
00:25:41,905 --> 00:25:43,240
Tu ne devrais pas être seul.
431
00:25:44,797 --> 00:25:46,627
C'est pour ça que j'ai appelé
une prostituée.
432
00:25:47,261 --> 00:25:48,250
Maintenant pars.
433
00:25:49,402 --> 00:25:50,449
Tu serais de trop.
434
00:25:51,445 --> 00:25:52,605
Tu vas vraiment bien ?
435
00:25:53,960 --> 00:25:55,192
Tu me dérangeras encore ?
436
00:25:55,984 --> 00:25:58,096
Tu as vérifié mon pouls et mes pupilles.
437
00:25:58,967 --> 00:26:00,568
Je te mail mon échantillon d'urine.
438
00:26:16,260 --> 00:26:17,736
Pourquoi ne vous ai-je jamais vu ?
439
00:26:18,029 --> 00:26:19,929
Vous êtes les meilleurs...
440
00:26:20,844 --> 00:26:22,734
Gens. Vous savez que les
lumières fluorescentes
441
00:26:22,859 --> 00:26:24,936
clignotent à la même fréquence
que le cerveau humain ?
442
00:26:25,061 --> 00:26:27,195
Vous savez que le cerveau humain
ne peut pas clignoter ?
443
00:26:27,320 --> 00:26:29,281
Pas besoin d'être neurochirurgien
pour savoir
444
00:26:29,406 --> 00:26:30,625
qu'il ne peut pas opérer.
445
00:26:31,221 --> 00:26:32,400
Quel est son problème ?
446
00:26:32,787 --> 00:26:34,333
Trop de... Sucre dans le sang.
447
00:26:34,740 --> 00:26:36,360
Il ira mieux quand on l'aura réhydraté.
448
00:26:36,485 --> 00:26:37,499
Quel soulagement.
449
00:26:37,624 --> 00:26:38,505
Dieu merci.
450
00:26:38,881 --> 00:26:40,467
L'inspecteur sera là dans 20 minutes.
451
00:26:44,335 --> 00:26:45,518
Quel est son problème ?
452
00:26:45,643 --> 00:26:46,926
Trop de sucre dans le sang.
453
00:26:47,051 --> 00:26:48,215
Vous venez de le dire.
454
00:26:48,340 --> 00:26:49,541
Chase fait des cultures.
455
00:26:49,666 --> 00:26:51,460
On pense soit à une hépatite
456
00:26:51,585 --> 00:26:52,929
soit à un ulcère à l'estomac.
457
00:26:55,627 --> 00:26:57,367
C'est vraiment ton dernier jour ?
458
00:26:58,387 --> 00:26:59,446
Je m'envole demain.
459
00:27:00,170 --> 00:27:01,398
Pour combien de temps ?
460
00:27:02,768 --> 00:27:04,827
Ça dépend...
- De l'essai clinique ça a l'air risqué.
461
00:27:04,952 --> 00:27:07,067
Blablabla... Tu ne penses pas
que je devrais le faire.
462
00:27:07,192 --> 00:27:08,087
Message reçu.
463
00:27:08,212 --> 00:27:09,408
Non, tu devrais.
464
00:27:10,507 --> 00:27:12,548
Vivre à 200 à l'heure
et mourir jeune ça craint.
465
00:27:12,673 --> 00:27:14,279
Si tu as une chance d'aller mieux...
466
00:27:15,661 --> 00:27:16,743
Tant mieux pour toi.
467
00:27:20,045 --> 00:27:22,408
J'ai amené Wilson ici
pour que notre relation soit connue
468
00:27:22,533 --> 00:27:23,758
comme tu me l'as demandé.
469
00:27:24,743 --> 00:27:25,943
Je t'ai mis la pression.
470
00:27:26,214 --> 00:27:28,519
Wilson aussi en passant par la fenêtre.
471
00:27:30,006 --> 00:27:32,214
Si tu te sens forcé de le faire,
ça ne marchera pas.
472
00:27:38,213 --> 00:27:39,569
Tu n'as rien à dire ?
473
00:27:44,839 --> 00:27:46,005
C'est l'heure de jouer.
474
00:27:47,100 --> 00:27:48,490
Va-t-il mieux ?
- Oui.
475
00:27:49,396 --> 00:27:50,708
Vous me mentez encore, non ?
476
00:27:50,833 --> 00:27:52,447
Oui.
- On est fichus.
477
00:27:52,572 --> 00:27:53,708
On n'a pas à dire...
478
00:27:54,456 --> 00:27:55,591
Et merde.
479
00:27:55,716 --> 00:27:57,545
Le Dr. Richardson se prépare à opérer.
480
00:27:57,975 --> 00:27:59,801
J'ai besoin de lui parler.
481
00:27:59,926 --> 00:28:01,948
Il se prépare à opérer.
- C'est vous qui le dites.
482
00:28:02,555 --> 00:28:04,769
J'ai juste besoin qu'il me le
confirme lui-même
483
00:28:04,894 --> 00:28:06,758
et qu'il est bien diplômé
en neurochirurgie.
484
00:28:06,883 --> 00:28:08,373
Voilà ses papiers.
485
00:28:08,498 --> 00:28:10,521
Son appartenance à l'hôpital est ici.
486
00:28:10,646 --> 00:28:11,866
Vous le voyez, c'est lui.
487
00:28:12,106 --> 00:28:13,436
Je dois toujours lui parler.
488
00:28:13,561 --> 00:28:15,801
Il s'est déjà stérilisé,
il devrait tout recommencer.
489
00:28:15,926 --> 00:28:18,000
L'anesthésie du patient nécessiterait
d'être ajustée.
490
00:28:19,684 --> 00:28:21,617
Pourquoi avez-vous signalé
qu'il n'était pas là ?
491
00:28:23,593 --> 00:28:25,801
J'ai sans doute... mal compris.
492
00:28:35,702 --> 00:28:37,171
Pourquoi, pourquoi...
493
00:28:37,611 --> 00:28:39,300
Pourquoi fait-il si chaud ici ?
494
00:28:48,834 --> 00:28:50,030
Woodstock en force !
495
00:28:50,292 --> 00:28:51,262
Il est drogué ?
496
00:28:51,623 --> 00:28:53,768
Non nous pensons qu'il a...
497
00:28:54,058 --> 00:28:56,583
Je suis certain que vous avez
une explication mais je m'en fiche.
498
00:28:57,270 --> 00:28:59,932
Vous avez besoin qu'un médecin
soit toujours là
499
00:29:00,057 --> 00:29:01,525
pour faire de la neurochirurgie.
500
00:29:02,150 --> 00:29:03,813
Dirigez toutes les ambulances ailleurs
501
00:29:04,750 --> 00:29:06,238
et appelez les autres hôpitaux
502
00:29:06,363 --> 00:29:08,720
qui peuvent prendre en charge
vos patients en soins intensifs.
503
00:29:08,845 --> 00:29:10,517
Ces services sont désormais fermés.
504
00:29:13,426 --> 00:29:15,291
"Design" pour 5 points.
- Je l'ai.
505
00:29:16,039 --> 00:29:18,458
"Entendre."
- Deux mots en un.
506
00:29:19,084 --> 00:29:19,850
"Amour."
507
00:29:22,480 --> 00:29:23,667
Tu n'as pas vu l'amour ?
508
00:29:23,894 --> 00:29:25,372
Je ne pensais pas que tu prendrais
509
00:29:25,497 --> 00:29:27,659
le fait que je sois nul aux jeux
aussi personnellement.
510
00:29:30,413 --> 00:29:32,228
Pourquoi ne m'as-tu pas dit
que tu m'aimais ?
511
00:29:32,353 --> 00:29:34,213
Une femme, sage,
n'a-t-elle pas dit un jour
512
00:29:34,647 --> 00:29:36,315
et par "un jour" je veux dire il y a 2h,
513
00:29:36,543 --> 00:29:38,418
"pourquoi dois-tu tout analyser
en profondeur ?
514
00:29:38,673 --> 00:29:40,275
Ça ne pourrait pas être juste bien ?"
515
00:29:40,485 --> 00:29:41,805
Je t'ai dit que je t'aimais.
516
00:29:42,030 --> 00:29:43,842
Mais tu ne m'as pas répondu
que tu m'aimais.
517
00:29:43,967 --> 00:29:46,346
Tu ne penses pas que ça pourrait
me faire réfléchir ?
518
00:29:46,471 --> 00:29:48,948
Non parce que les mots importent peu.
Seules les actions comptent.
519
00:29:50,723 --> 00:29:52,166
Tu ne vas pas céder sur ça hein ?
520
00:29:52,764 --> 00:29:54,198
Tu ne peux pas dire...
- Non.
521
00:29:55,272 --> 00:29:56,086
Pourquoi ?
522
00:29:56,541 --> 00:29:57,474
Parce que...
523
00:29:57,700 --> 00:29:59,793
J'ai oublié de prendre le "m".
524
00:30:01,081 --> 00:30:03,367
"JE T'AIRE".
525
00:30:06,048 --> 00:30:06,752
"Aire".
526
00:30:07,781 --> 00:30:08,978
Ça te fait un point.
527
00:30:10,852 --> 00:30:11,494
Un.
528
00:30:28,938 --> 00:30:30,677
Les résultats sont négatifs pour tout.
529
00:30:31,064 --> 00:30:32,678
Je suppose que l'un d'eux est faux.
530
00:30:32,803 --> 00:30:34,805
On s'en fiche, les urgences
et les soins intensifs
531
00:30:34,930 --> 00:30:36,919
sont à moitié vides et
les médecins sont inoccupés.
532
00:30:37,044 --> 00:30:37,966
C'est terminé.
533
00:30:38,091 --> 00:30:39,784
Tu sais qu'on a toujours un patient.
534
00:30:40,892 --> 00:30:43,382
C'est le type assis derrière toi
qui enlève à nouveau ses vêtements.
535
00:30:47,212 --> 00:30:49,520
Pourquoi ne restez-vous pas assis
à attendre que ça se passe ?
536
00:30:49,890 --> 00:30:52,230
Vous devriez redevenir normal désormais.
- Et pourtant... Non.
537
00:30:54,890 --> 00:30:56,973
Et si son comportement
n'était pas un effet secondaire
538
00:30:57,098 --> 00:30:58,242
de l'ondansetron ?
539
00:30:58,903 --> 00:31:00,802
Et si c'était un symptome ?
- Merci.
540
00:31:00,927 --> 00:31:02,736
Qu'est-ce qui cause le délire
et la nausée ?
541
00:31:02,861 --> 00:31:04,688
Il est resté à l'hôpital quelques jours.
542
00:31:04,813 --> 00:31:07,247
Personne d'autre n'est malade
donc ce n'est pas environnemental.
543
00:31:07,372 --> 00:31:08,877
Pas vraiment, je suis parti.
544
00:31:11,560 --> 00:31:12,784
La liberté est mon droit.
545
00:31:12,909 --> 00:31:14,035
Où êtes-vous allé ?
546
00:31:14,419 --> 00:31:16,995
Au festival des crustacés.
- C'est fichu.
547
00:31:17,120 --> 00:31:19,281
Le festival des crustacés a des
crustacés du monde entier
548
00:31:19,406 --> 00:31:21,111
et des associations impossible
à trouver.
549
00:31:21,236 --> 00:31:22,369
On y est pour l'année.
550
00:31:23,196 --> 00:31:24,559
Vous avez pris des crevettes ?
551
00:31:24,684 --> 00:31:26,085
Du crabe ? Du homard ?
552
00:31:26,543 --> 00:31:27,212
Et...
553
00:31:27,724 --> 00:31:29,376
J'ai gouté à tout ce qui paraissait bon.
554
00:31:31,319 --> 00:31:32,929
Avez-vous gouté des oeufs de poisson ?
555
00:31:33,246 --> 00:31:35,136
Ils sont tout petits.
- Oh oui.
556
00:31:35,314 --> 00:31:38,475
Les oeufs de crapaud donnent la nausée
et défoncent comme une drogue.
557
00:31:38,841 --> 00:31:40,986
Si j'ai raison
l'antidote agira rapidement.
558
00:31:41,111 --> 00:31:43,407
Si on arrive à lui faire garder
ses vêtements assez longtemps
559
00:31:43,532 --> 00:31:45,475
il pourrait redevenir un
neurochirurgien normal.
560
00:31:52,461 --> 00:31:55,495
En France.
Pas Paris ni la Côte d'Azur,
561
00:31:55,620 --> 00:31:57,192
mais il y a cet endroit en Normandie.
562
00:31:57,317 --> 00:31:59,045
C'est sur... Une petite île.
563
00:31:59,415 --> 00:32:01,463
Tous ceux qui n'habitent pas
dans ces petites îles
564
00:32:01,588 --> 00:32:03,456
doivent partir
avant qu'il y ait marée haute.
565
00:32:03,760 --> 00:32:07,177
Ce qui laisse cette grande forteresse
de 900 ans rien qu'à nous.
566
00:32:08,917 --> 00:32:10,210
Ça s'appelle...
567
00:32:11,213 --> 00:32:12,357
Le Mont Saint-Michel ?
568
00:32:13,826 --> 00:32:15,271
C'est ça. Tu y es allé ?
569
00:32:15,396 --> 00:32:17,730
Non mais je crois savoir
à quoi ça ressemble.
570
00:32:19,314 --> 00:32:20,792
Comment as-tu su ?
571
00:32:21,402 --> 00:32:23,152
Tu en avais fait ton fond d'écran.
572
00:32:23,277 --> 00:32:24,686
C'était il y a des années.
573
00:32:25,113 --> 00:32:26,931
Ça doit être un endroit
qui ne s'oublie pas.
574
00:32:27,056 --> 00:32:29,367
Hélas on ne peut pas aller
directement jusqu'en Normandie
575
00:32:29,492 --> 00:32:31,914
mais Londres n'est qu'à 2h de là-bas.
576
00:32:32,468 --> 00:32:33,515
De quoi parles-tu ?
577
00:32:33,640 --> 00:32:34,521
Tout est là.
578
00:32:34,821 --> 00:32:36,336
Tu n'as qu'à cliquer pour confirmer
579
00:32:36,461 --> 00:32:37,784
et on mangera des croissants
580
00:32:38,000 --> 00:32:40,383
tout en étant insultés par
des gens malodorants dès demain.
581
00:32:42,071 --> 00:32:44,032
Ne t'en fais pas, j'ai utilisé
la carte de Wilson.
582
00:32:44,868 --> 00:32:45,874
Je ne peux pas.
583
00:32:46,177 --> 00:32:47,067
Je rigole.
584
00:32:48,387 --> 00:32:49,631
J'ai utilisé la tienne.
585
00:32:50,533 --> 00:32:53,168
L'hôpital n'a pas besoin de ton corps.
586
00:32:53,960 --> 00:32:55,557
Moi si.
- Ma fille aussi.
587
00:32:55,682 --> 00:32:56,828
Elle peut venir aussi.
588
00:32:56,953 --> 00:32:58,771
Ou aller chez sa grand-mère.
589
00:33:00,804 --> 00:33:01,718
C'est insensé.
590
00:33:05,299 --> 00:33:08,706
Donc... Tu casses ton engagement
591
00:33:08,937 --> 00:33:10,363
sans ajuster ton planning.
592
00:33:14,528 --> 00:33:15,566
Je ne peux pas.
593
00:33:17,220 --> 00:33:18,707
Pas demain.
594
00:33:21,212 --> 00:33:22,760
Mais dans 2 semaines, oui.
595
00:33:23,256 --> 00:33:25,289
Si Rachel doit aller chez ma mère,
596
00:33:25,414 --> 00:33:27,027
ça ne se fera pas en quelques heures.
597
00:33:37,721 --> 00:33:40,173
Et si ça ne marchait pas ?
Que je restais comme ça tout le temps ?
598
00:33:40,298 --> 00:33:42,720
L'antidote est rapide. Si on a raison,
vous redeviendrez vous-même
599
00:33:42,845 --> 00:33:43,817
en peu de temps.
600
00:33:43,942 --> 00:33:45,101
Mais j'étais ennuyeux.
601
00:33:45,201 --> 00:33:46,633
Je ne peux pas rester comme ça ?
602
00:33:46,888 --> 00:33:48,770
Restez allongé et arrêtez
de vous déboutonner.
603
00:33:52,281 --> 00:33:53,808
Je suis désolé d'avoir lu ton mot
604
00:33:54,120 --> 00:33:55,642
et d'avoir regardé dans ton casier.
605
00:33:56,126 --> 00:33:57,855
On s'habitue à ce genre de choses ici.
606
00:33:59,006 --> 00:34:00,609
Quelqu'un t'accompagne à Rome ?
607
00:34:00,855 --> 00:34:02,295
C'est ta façon passive-agressive
608
00:34:02,420 --> 00:34:03,984
de me demander si je vois quelqu'un ?
609
00:34:04,109 --> 00:34:05,098
J'espère que oui.
610
00:34:05,223 --> 00:34:07,322
Enfin, que quelqu'un t'accompagne.
611
00:34:08,861 --> 00:34:10,034
Si moi ça me fait peur,
612
00:34:10,159 --> 00:34:11,891
je n'imagine pas
ce que tu peux ressentir.
613
00:34:12,604 --> 00:34:13,941
Tu ne devrais pas être seule.
614
00:34:14,609 --> 00:34:15,507
Si tu veux...
615
00:34:16,605 --> 00:34:18,347
Je peux t'accompagner
pour quelques jours.
616
00:34:18,655 --> 00:34:19,508
En ami.
617
00:34:21,699 --> 00:34:22,742
J'en serais ravie,
618
00:34:23,182 --> 00:34:24,414
mais je pense que ça ira.
619
00:34:25,346 --> 00:34:27,095
On dirait qu'on a fait
beaucoup de détours
620
00:34:27,220 --> 00:34:28,531
avant de devenir amis, non ?
621
00:34:32,765 --> 00:34:33,777
On l'a tous fait.
622
00:34:40,726 --> 00:34:41,430
Merci.
623
00:34:42,943 --> 00:34:43,735
Pour tout.
624
00:34:44,839 --> 00:34:45,741
Je t'en prie.
625
00:34:46,667 --> 00:34:47,468
Pour tout.
626
00:34:49,658 --> 00:34:50,723
On se voit demain.
627
00:34:58,185 --> 00:34:59,645
Je dois vraiment rentrer.
628
00:35:03,399 --> 00:35:04,129
Je sais.
629
00:35:07,892 --> 00:35:09,124
Quel est le problème ?
630
00:35:12,669 --> 00:35:13,924
Ça ne marchera pas.
631
00:35:22,808 --> 00:35:23,661
C'est tout ?
632
00:35:24,664 --> 00:35:26,828
Tu ne peux pas dire ça puis te taire.
633
00:35:27,708 --> 00:35:29,245
J'ai énoncé un fait.
634
00:35:29,370 --> 00:35:30,939
Pas une proposition discutable.
635
00:35:34,344 --> 00:35:35,927
C'est vrai, tu peux prévoir l'avenir.
636
00:35:36,507 --> 00:35:38,214
Non mais je me souviens du passé.
637
00:35:38,599 --> 00:35:39,698
Tu vas te souvenir
638
00:35:39,823 --> 00:35:41,715
de toutes les horribles choses
que j'ai faites,
639
00:35:43,188 --> 00:35:44,727
mais tu essayeras de te convaincre
640
00:35:44,852 --> 00:35:45,818
que j'ai changé.
641
00:35:46,425 --> 00:35:48,168
Mais moi je referais
ces horribles choses
642
00:35:48,293 --> 00:35:49,646
parce que je n'ai pas changé.
643
00:35:51,344 --> 00:35:52,840
Puis tu te rendras compte...
644
00:35:57,027 --> 00:35:59,358
Que je suis ingérable
pour quelqu'un qui a un enfant.
645
00:36:01,244 --> 00:36:02,308
Et à partir de là,
646
00:36:02,433 --> 00:36:04,420
il n'y a qu'un pas jusqu'à
l'inévitable conclusion
647
00:36:05,229 --> 00:36:06,241
que tout cela
648
00:36:08,832 --> 00:36:09,826
était une erreur.
649
00:36:13,981 --> 00:36:15,489
Dis-moi que je n'ai pas raison.
650
00:36:24,813 --> 00:36:27,231
Mercy n'a pas assez de chambres
dans son unité de soins intensifs
651
00:36:27,356 --> 00:36:29,432
pour gérer nos patients donc...
Ne vous en faites pas.
652
00:36:29,810 --> 00:36:32,572
Vous voulez parler au Dr. Richardson
notre neurochirurgien, non ?
653
00:36:32,825 --> 00:36:35,434
Je suis désolé qu'on se soit rencontrés
dans de si mauvaises conditions.
654
00:36:35,720 --> 00:36:37,958
J'espère que vous pourrez rétablir
notre Unité d'Urgences
655
00:36:38,083 --> 00:36:40,498
et ainsi ré-ouvrir les urgences
et notre unité de soins intensifs.
656
00:36:40,623 --> 00:36:42,256
C'était une intoxication involontaire.
657
00:36:42,381 --> 00:36:44,186
Le Dr. Richardson a été soigné
658
00:36:44,311 --> 00:36:45,910
et il est prêt à reprendre le travail.
659
00:36:48,638 --> 00:36:50,315
Touchez votre nez avec votre index
660
00:36:50,440 --> 00:36:52,593
et dites-moi comment traiter
un traumatisme crânien.
661
00:36:52,936 --> 00:36:55,452
Je rechercherais un oedème
662
00:36:55,577 --> 00:36:57,248
et une hernie transtentorielle.
663
00:36:59,894 --> 00:37:00,679
Ça me va.
664
00:37:01,176 --> 00:37:02,408
Vous pouvez tout rouvrir.
665
00:37:04,044 --> 00:37:05,117
Vous avez eu chaud.
666
00:37:05,570 --> 00:37:07,471
La prochaine fois,
évitez les responsabilités.
667
00:37:08,835 --> 00:37:09,855
Un peu de gâteau ?
668
00:37:10,251 --> 00:37:11,870
Taub pensait faire un pot de départ
669
00:37:11,995 --> 00:37:13,646
pour te dire au revoir comme il se doit.
670
00:37:13,874 --> 00:37:15,574
Ce genre de choses lui tiennent à coeur.
671
00:37:15,699 --> 00:37:17,130
Je n'aurais jamais dû l'allumer.
672
00:37:17,702 --> 00:37:19,233
En parlant de ça...
673
00:37:19,581 --> 00:37:21,666
Plus tôt aujourd'hui,
je t'ai demandé quelque chose...
674
00:37:22,852 --> 00:37:24,004
Qu'on couche ensemble.
675
00:37:24,129 --> 00:37:25,526
Ton regard a quasiment révélé
676
00:37:25,651 --> 00:37:27,162
que tu ne le voulais surtout pas.
677
00:37:28,239 --> 00:37:31,042
Mais d'un autre côté, je m'en voudrais
678
00:37:31,428 --> 00:37:32,950
de ne pas en avoir eu confirmation.
679
00:37:34,877 --> 00:37:36,212
Encore ce regard.
680
00:37:36,337 --> 00:37:38,453
Donc si ça ne voulait pas dire "non"
la première fois
681
00:37:38,578 --> 00:37:39,544
alors...
- Non.
682
00:37:42,967 --> 00:37:43,925
C'est pas grave.
683
00:37:44,050 --> 00:37:45,216
Ça a déjà marché ça ?
684
00:37:47,744 --> 00:37:48,791
Au moins une fois.
685
00:37:59,229 --> 00:38:00,584
Je reçois des signaux confus.
686
00:38:01,055 --> 00:38:02,405
On se voit au pot de départ.
687
00:38:06,727 --> 00:38:08,871
La seule fois où tu as peur,
c'est quand tu es heureux.
688
00:38:10,807 --> 00:38:12,760
Parce que tu t'attends à ce que
ça ne dure pas.
689
00:38:13,651 --> 00:38:14,874
Parce que ça ne dure pas.
690
00:38:16,291 --> 00:38:17,434
Tu n'en sais rien.
691
00:38:20,514 --> 00:38:22,211
Je t'ai fait subir d'horribles choses.
692
00:38:23,408 --> 00:38:25,652
Et je t'en referai subir encore.
693
00:38:27,605 --> 00:38:29,114
Mais grâce à un moment stupide
694
00:38:29,239 --> 00:38:31,721
avec une mourante
et une tonne de débris,
695
00:38:32,896 --> 00:38:34,260
tu penses que je peux changer.
696
00:38:37,625 --> 00:38:38,933
Dis-moi là où j'ai tort.
697
00:38:43,182 --> 00:38:44,599
Je ne veux pas que tu changes.
698
00:38:47,106 --> 00:38:48,461
Je sais que tu es endommagé.
699
00:38:49,525 --> 00:38:51,628
Je sais aussi que tu le seras toujours.
700
00:38:52,529 --> 00:38:54,795
Mais tu es l'homme le plus incroyable
que j'ai jamais connu.
701
00:38:59,987 --> 00:39:01,649
Et tu seras toujours...
702
00:39:03,444 --> 00:39:05,890
L'homme le plus incroyable
que j'ai jamais connu.
703
00:39:08,018 --> 00:39:09,681
Alors à moins que tu ne rompes avec moi,
704
00:39:11,525 --> 00:39:12,769
je vais rentrer chez moi.
705
00:39:26,055 --> 00:39:26,899
Je t'aime.
706
00:39:44,731 --> 00:39:45,611
Où est 13 ?
707
00:39:45,875 --> 00:39:47,300
Je ne pense pas qu'elle viendra.
708
00:39:48,215 --> 00:39:49,473
Qu'est-ce qu'il se passe ?
709
00:39:51,347 --> 00:39:52,563
Elle ne va pas à Rome.
710
00:39:52,688 --> 00:39:53,902
Elle a changé d'avis ?
711
00:39:54,027 --> 00:39:56,743
J'ai appelé l'hôpital à Rome pour savoir
quand son opération était prévue.
712
00:39:56,868 --> 00:39:58,570
Pourquoi voudrais-tu...
- On s'en fiche.
713
00:39:58,695 --> 00:40:00,324
Elle ne fait même pas l'essai clinique.
714
00:40:02,643 --> 00:40:03,808
Personne ne la connait.
715
00:40:05,781 --> 00:40:07,338
Elle nous a menti toute la journée.
716
00:40:08,661 --> 00:40:09,599
As-tu essayé...
717
00:40:09,724 --> 00:40:11,675
Toutes ses lignes de téléphone
sont réattribuées.
718
00:40:13,120 --> 00:40:14,269
Elle est juste partie.
719
00:40:23,846 --> 00:40:24,876
Ça va être génial.